Jip ja Janneke, 11

Kas teadsite, et Annie M. G. Schmidti “Jip ja Janneke” on tõlgitud mitmetesse keeltesse ja mõnedes riikides on nende nimed sarnased originaaliga, mõnedes päris muudetud. Näiteks hiina keeles Yǐyǐ hé Yāyā (乙乙和丫丫), ladina keeles Jippus et Jannica, kaks inglisekeelset versiooni Mick ja Mandy ning Bob ja Jilly. Seekord loeb Ursula Ratasepp-Oja peatükid “Jannekesel on sünnipäev ja ta korraldab peo” ja “Jultunud kajakas.”

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata.